在法國工作的這段時(shí)間里,,我多次現(xiàn)場(chǎng)見證中法企業(yè)成功“聯(lián)姻”的喜事,,深感中國企業(yè)家投資法國的形式越來越豐富,,行業(yè)越來越廣泛,,中法經(jīng)貿(mào)交流的新一輪熱潮方興未艾。
日積月累,,見得多了,自然就發(fā)現(xiàn),,中國企業(yè)家到法國投資,,往往容易忽視三個(gè)重要的細(xì)節(jié)。這些細(xì)節(jié)說大也不大,,因?yàn)榭赡懿粫?huì)直接決定生意之成�,。坏f小又不小,,會(huì)直接影響到法方對(duì)中方的觀感,,影響“婚姻”的質(zhì)量和持續(xù)。這三大細(xì)節(jié),,不可不察也,。
第一大細(xì)節(jié),,在于翻譯。去年,,國內(nèi)某航空公司開通一條新的中法航線,,在法國戴高樂機(jī)場(chǎng)精心舉辦了啟動(dòng)儀式。法國方面,,不少業(yè)內(nèi)要人悉數(shù)到場(chǎng),。令人大跌眼鏡的是,當(dāng)中方高管代表發(fā)言時(shí),,中方的翻譯很是“掉鏈子”:不要說保證有效信息傳遞,,就連基本的語法都是錯(cuò)誤百出。
走出國門做生意,,翻譯既是橋梁,,更是門面。好的翻譯本身就是最好的公關(guān),。翻譯水平不高,,不僅場(chǎng)面難看,更讓人難以信服企業(yè)具有足夠雄厚的實(shí)力和嚴(yán)謹(jǐn)?shù)奈幕�,。否則,,怎么連一個(gè)好的翻譯都請(qǐng)不起、找不到,?相反,,若是翻譯好,雙方交流無礙,,賓主盡歡,,那留下的好印象可就不一般。
在這方面,,外企就做得不錯(cuò),。有一次,阿爾斯通公司組織中國記者參觀其技術(shù)研發(fā)中心,,兩個(gè)同聲傳譯的專業(yè)人員全程陪同,。一場(chǎng)場(chǎng)介紹會(huì)聽下來,信息量很大,,專業(yè)知識(shí)很多,,可是由于翻譯的水平很高,中國記者和法方人員交流非常順暢,。采訪順利之余,,阿爾斯通的實(shí)力和嚴(yán)謹(jǐn)也深深嵌入記者們的印象中。這種“非廣告處做廣告”的做法,值得中國企業(yè)家借鑒,。
第二大細(xì)節(jié),,在于講話。絕大部分中國企業(yè)家到法國公開場(chǎng)合致辭,,總是會(huì)說,,中法友誼源遠(yuǎn)流長(zhǎng),法國是第一個(gè)和中國建交的西方大國,,在中國人心里,,法語是世界上最美麗的語言,中國人對(duì)法國有特殊感情等等之類的話,。
不過,,很遺憾,這樣的講法在大部分情況下,,法國人是無感的,,甚至?xí)锤小樯�,?他們的心態(tài)有這樣幾種:第一,,這樣的話聽得太多了,拜托講點(diǎn)新鮮的好不好,?第二,,我們來談生意,你卻跟我談?wù)�,,談感情,,這是要鬧哪樣?第三,,為什么你說的典故我不懂,?法語是世界上最美麗的語言,難道你覺得中文不好嗎,?
所以,,這種冠冕堂皇的話,企業(yè)家們還是要慎說,。要說也不是絕對(duì)不可以,,不妨先說事,把生意介紹清楚,,再說感情,讓人家覺得坦率真誠,。還有呢,,盡量說點(diǎn)新鮮的、屬于自己的東西。比如華住集團(tuán)總裁季琦在和雅高簽訂戰(zhàn)略合作協(xié)議的時(shí)候是這么說的:以前我覺得雅高是我們的老師,,現(xiàn)在能夠和我的老師一起合作,,我感到很高興。一番話,,不卑不亢,,真誠有個(gè)性,這樣的話怎么能不打動(dòng)法方,!
第三大細(xì)節(jié),,在于修養(yǎng)。整體上來說,,到法國投資的中國企業(yè)家們個(gè)人修養(yǎng)是很棒的,,風(fēng)度、談吐,、思想,,往往有令人難忘之處。不過,,企業(yè)家的個(gè)人修養(yǎng)代替不了團(tuán)隊(duì)修養(yǎng),,如果企業(yè)家自身很棒,而團(tuán)隊(duì)做事很一般,,比如對(duì)媒體沒有基本的服務(wù)意識(shí),,只關(guān)心和自己利益有關(guān)的事情,對(duì)他人缺乏基本的尊重,,恐怕也無法讓人真正喜歡起來,。
成功的秘訣往往在于細(xì)節(jié)。把細(xì)節(jié)處理好,,事情做得更加完美,,離成功就會(huì)更進(jìn)一步。希望中國企業(yè)家和他們的團(tuán)隊(duì)們,,在出海遠(yuǎn)航的旅程中從小處做起,,日臻完善,譜寫更精彩的篇章,。