少妇愉情电影免费看_真人一对一免费视频_揉我奶?啊?嗯高潮健身房苍井空_男人?少妇A片成人用品_丰满人爽人妻A片二区动漫_丰满的寡妇HD高清在线观看_我丰满的岳?3的电影_强行糟蹋人妻HD中文字_国内精品少妇在线播放短裙_喂奶人妻厨房HD,久久久久国色av∨免费看,VA在线看国产免费,撕开奶罩揉吮奶头

游走歐洲如何才能避免點(diǎn)菜失誤
2011-10-13   作者:  來源:
 
【字號

    菜單的翻譯總讓人哭笑不得,據(jù)說中國的麻婆豆腐這道菜被翻譯成一個(gè)麻臉女人做的豆腐,讓點(diǎn)菜者不知所云,,實(shí)際上它只不過是有辣味的風(fēng)味豆腐。無獨(dú)有偶,,在歐洲的美國人也會(huì)因翻譯問題點(diǎn)錯(cuò)菜,,看看他們是如何避免這種失誤的。
    不管你是一個(gè)多么喜歡冒險(xiǎn)或好奇的食客,,不會(huì)法語的你在離開法國時(shí)一定吃到了一些你認(rèn)為根本沒有點(diǎn)的東西,。
  假設(shè)你是一個(gè)無畏的旅行者,避免了因翻譯產(chǎn)生的各種旅游陷阱,,但是想要發(fā)現(xiàn)菜單上的細(xì)微差別還真是個(gè)不小的挑戰(zhàn),。菜單上“雞肉”的意義要遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過“雞肉”(chicken)本身的含義,或者在意大利根本沒有“海員沙司”(marinara sauce)這種食物,,要看懂外國菜單似乎是關(guān)于語義學(xué)的一種學(xué)問,。
  漢堡包(hamburger)或許是世界各地的通用稱謂,尤其在法國,,但其中的配料,、調(diào)味品和肉類的烹飪程度也都是影響口感的重要因素。這種情況同樣適用于意大利披薩,。在美國本土,,你點(diǎn)意大利辣香腸披薩(pepperoni)吃到的是辣味的,但是在意大利你點(diǎn)這款披薩會(huì)驚訝地發(fā)現(xiàn)全是甜椒(bell peppers)——意大利的辣椒,。你尋找的那一片一片的肉被叫做意大利香腸,。
  某些時(shí)候,,甚至只是看一下菜單你也會(huì)陷入某種困境,許多歐洲國家的菜單都是prix-fixe菜單,,而“菜單”在各國也有不同稱謂:carte, carta, 或者speisekarte,。在法國,菜單一開始通常都是一個(gè)開胃菜,。菜的順序在世界各地都是一樣的:開胃菜(entrée)是第一道菜,,然后是主菜(寫作main course,plat principal或plat),。
    如果你想點(diǎn)牛排,,你要告訴服務(wù)員你喜歡幾分熟的,我們把它分為三分熟(rare),、五分熟(medium)和全熟(well done)三種,,下面是歐洲各國菜單上的表示方法:
  Italy: alsangue, al punto (or al media cottura), and ben cotta
  意大利:三分熟,、五分熟,、全熟

  Germany: roh,nicht zu roh, and durch
  德國:三分熟、五分熟,、全熟

  Spain: poco cocido, a punto (in Argentina, jugoso — literally”juicy” — is somewhere between rare and medium),, and bien cocido orbien hecho
  西班牙:三分熟、五分熟(在阿根廷用的是“jugoso”,,是一種介于三分熟和五分熟之間的狀態(tài)),、全熟

  France: saignant (bleu forreally rare), à point, and bien cuit
  法國:三分熟(bleu也表示三分熟),,五分熟,,和全熟。

  除了烹飪程度,,看菜單的時(shí)候,,還要考慮一些其他差別:比如三文魚是清蒸的還是煙熏的?是炸雞還是烤雞,?在意大利的菜單上,fritto是炸,,rrosto或 alla griglia是烤,。在法國的菜單上,r?ti是烤,,umé是煙熏,,ochéà是水煮,a vapeur是清蒸,。在德國的菜單上,,ger?stet是烤,,eschmort 是紅燒,ed?mpft是清蒸,。
  饑腸轆轆的旅行者都想品嘗當(dāng)?shù)氐奶厣朗�,,但他們很可能被美國的翻譯版本所誤導(dǎo)。例如,,在美國本土,,點(diǎn)一份博洛尼亞面(bolognese),你會(huì)吃到一盤美味的加有番茄醬和肉的意大利面,。而在意大利的博洛尼亞,,想吃到這個(gè)面你就要點(diǎn)一份ragù,因?yàn)閎olognese是指來自博洛尼亞的人,。但在法國,,rago?t就是燉湯,跟醬一點(diǎn)關(guān)系都沒有,。
 不管你是否喜歡辣味的食物,,知道“辣”這個(gè)詞都至關(guān)重要。辣味食物在德國是scharf,,在法國是épicé,,在西班牙是picante,在意大利是piccante,。

  凡標(biāo)注來源為“經(jīng)濟(jì)參考報(bào)”或“經(jīng)濟(jì)參考網(wǎng)”的所有文字,、圖片、音視頻稿件,,及電子雜志等數(shù)字媒體產(chǎn)品,,版權(quán)均屬新華社經(jīng)濟(jì)參考報(bào)社,未經(jīng)書面授權(quán),,不得以任何形式發(fā)表使用,。
 
相關(guān)新聞:
· 會(huì)點(diǎn)菜的“美女機(jī)器人” 2008-10-14
· 山東省農(nóng)技推廣農(nóng)民點(diǎn)“菜”政府買單 2007-05-18
· 強(qiáng)化餐飲業(yè)稅收管理初見成效 2011-07-21
· 福成五豐欲進(jìn)軍餐飲領(lǐng)域 2011-05-19
· 北京10家餐飲老字號成為首批旅游特色餐廳 2011-05-11
頻道精選:
·[財(cái)智]肯德基曝炸雞油4天一換 陷食品安全N重門·[財(cái)智]忽悠不斷 黑幕頻現(xiàn),券商能否被信任
·[思想]周繼堅(jiān):別讓“陸地思維”毀了渤海灣·[思想]鈕文新:緊縮貨幣“弊端”凸顯
·[讀書]《五常學(xué)經(jīng)濟(jì)》·[讀書]投資盡可逆向思維 做人恪守道德底線
 
關(guān)于我們 | 版面設(shè)置 | 聯(lián)系我們 | 媒體刊例 | 友情鏈接
經(jīng)濟(jì)參考報(bào)社版權(quán)所有 本站所有新聞內(nèi)容未經(jīng)協(xié)議授權(quán),,禁止下載使用
新聞線索提供熱線:010-63074375 63072334 報(bào)社地址:北京市宣武門西大街甲101號
Copyright 2000-2010 XINHUANET.com All Rights Reserved.京ICP證010042號