自希臘主權(quán)債務(wù)危機(jī)引發(fā)歐洲整體經(jīng)濟(jì)動蕩以來,歐元一直承受巨大壓力,,歐元區(qū)財長紛紛傳達(dá)共同捍衛(wèi)歐元的決心,。而上周,因監(jiān)管改革等因素影響,,歐元又連創(chuàng)新低,,對美元已跌至近四年最低位。這一影響16國命運卻面臨生存考驗的貨幣,,究竟何去何從,? “It is a question of survival. The euro is in danger. If the euro fails, then Europe fails. If we succeed,, Europe will be stronger.” “這個問題關(guān)系到生死存亡,。歐元面臨險境,歐元失敗則意味著整個歐洲的失敗,。如果我們成功,,歐洲將變得更強(qiáng)”。(美聯(lián)社) 5月19日德國單方面實行“裸賣空”禁令,,重挫全球股市并拖累歐元對美元匯率大跌,,創(chuàng)下四年新低。德國總理默克爾(Angela Merkel)對此并不后悔,,她告訴本國議會,,歐元面臨風(fēng)險,歐元危機(jī)是1957年《羅馬條約》簽署以來歐洲面臨的最大考驗,。德國財政部長沃爾夫?qū)に芬敛祭找舱J(rèn)為,,目前市場確已失控,柏林將推動出臺更嚴(yán)厲的限制措施,。但布魯塞爾,、巴黎以及其它歐盟國家官員對德國的裸賣空禁令表示出驚訝與惱怒。
“The fundamentals of the euro are sound and safe,, independent from the exchange rates on a daily basis.” “歐元的根基是完善且安全的,,與隨時變動的匯率是獨立的,。”(《華爾街日報》) 歐洲理事會主席范龍佩以此力挺近來麻煩不斷的歐元,。他認(rèn)為,,在歐元開始流通的11年中,歐元區(qū)保持物價穩(wěn)定,、支付平衡,,歐盟國家財政預(yù)算總和比世界其他主要經(jīng)濟(jì)體要小的多,“穩(wěn)定”才是歐元最主要的特征,。歐元集團(tuán)主席,、盧森堡首相容克同樣表示了對歐元的信心,歐元是一種可靠的貨幣,,全球投資者沒有理由拋棄歐元,。
“The euro‘s latest moves have actually brought it closer to what we would consider consistent with medium-term equilibrium from a period in which it’s been rather on the strong side.” “我們認(rèn)為,歐元最近的趨勢實際是從此前的強(qiáng)勢回歸到中期平衡,�,!�(《華爾街日報》) 國際貨幣組織(IMF)第一副主席約翰·列普斯基認(rèn)為,必須正確看待歐元的“疲軟”態(tài)勢,,下跌后的歐元更接近中期平衡水平,,這一跌勢并不會給全球經(jīng)濟(jì)造成威脅。按多數(shù)標(biāo)準(zhǔn)衡量,,歐元仍處于強(qiáng)勢,,以貿(mào)易加權(quán)匯率計算,下跌后的歐元匯率仍比其1999年1月誕生之時高出6%,,而且仍高于有史以來的平均值,。名義價值下降具有一定的誤導(dǎo)性,掩蓋了歐元下跌目前有利于歐元區(qū)的事實,。
“The rescue package should help us to win time,, but it won’t solve the fundamental problems of the individual euro- region countries.” “援救措施將為我們贏得時間,但解決不了歐元區(qū)所面臨的根本問題,�,!� 歐洲主權(quán)債務(wù)危機(jī)引發(fā)歐元下滑,各國政府及金融組織聯(lián)合救市,,但歐洲央行首席經(jīng)濟(jì)學(xué)家爾根史塔克(Juergen Stark)認(rèn)為,,聽似振奮人心的7500億歐元援助計劃其實只是不得已的選擇,雖解了一些國家的燃眉之急,,但治標(biāo)不治本,。歐元正處在關(guān)鍵時刻,只有歐元區(qū)成員國實行經(jīng)濟(jì)改革,、減少赤字,,希臘債務(wù)危機(jī)引發(fā)的金融市場動蕩才能最終平息,。他認(rèn)為歐洲央行購買主權(quán)債券的措施如果持續(xù)時間過長,激增的貨幣流動不能及時回籠,,必將帶來通貨膨脹,。歐盟內(nèi)部市場專員米歇爾·巴爾尼埃(Michel Barnier)認(rèn)為,目前更重要的是成員國協(xié)同行動,,并設(shè)計一套防止監(jiān)管套利、避免歐盟內(nèi)部乃至全球分裂的歐洲機(jī)制,。
‘The program of diversifying out of dollars has come to a screeching halt. If the downward progression of the euro continues,, then you see outright selling of euro-zone assets, and it snowballs and gets worse.’ “目前,,為擺脫單一美元而進(jìn)行的多樣化投資急劇下降,。如果美元下滑趨勢繼續(xù),拋售歐元資產(chǎn)的‘滾雪球’將使局面更加惡化,�,!薄度A爾街日報》 State Street Global Advisor全球貨幣業(yè)務(wù)負(fù)責(zé)人Collin Crownover正親眼目睹著歐元快速下跌及其帶來的連鎖反應(yīng)。共同基金數(shù)據(jù)也顯示,,近來歐美投資者已經(jīng)移出歐元區(qū)股權(quán)基金,。亞洲最大的債券基金-國際投信投資顧問公司(Kokusai Asset Management)旗下全球主權(quán)基金(Global Sovereign Fund,管理資產(chǎn)為400億美元)歐元配置比例由3月的34.4%降至5月10日的29.5%,。此外,,世界許多央行及主要投資經(jīng)理人將對歐元命運產(chǎn)生更大影響,他們即使不拋售歐元資產(chǎn),,只要暫停購買就能對歐元構(gòu)成重壓,。 |