本報巴黎電
今年下半年金融風(fēng)暴登陸歐洲之后,原以為遠(yuǎn)離危機(jī)的法國人不再那么輕松,。法國媒體調(diào)查機(jī)構(gòu)Mediascopie的一份調(diào)查顯示,一些經(jīng)常出現(xiàn)的,、與金融危機(jī)有關(guān)的詞匯如今對民眾來說有了不同含義,。 據(jù)法國《巴黎人報》報道,,Mediascopie對200個調(diào)查對象就金融危機(jī)問題進(jìn)行了長期跟蹤調(diào)查,并對相關(guān)熱門單詞進(jìn)行歸類,,結(jié)果是: 最有相互關(guān)聯(lián)性的詞:A種儲蓄存折(收益有保障,、可以免稅的儲蓄品種)、法國人儲蓄,、薩科齊,、政府擔(dān)保、實(shí)體經(jīng)濟(jì),、緊縮政策,、國有化。 最具全球化的詞:全球監(jiān)管,、新的全球金融秩序,、國際貨幣基金組織。 最令人恐懼的詞:布什,、解雇,、失業(yè)、股市暴跌,、瘋狂的金融,、金融海嘯、次貸,、危機(jī)病毒-交易員,、高管離職補(bǔ)貼、有毒資產(chǎn),、蔓延,。 最讓人心安的詞:奧巴馬、歐洲,、歐元,、A種儲蓄存折、經(jīng)濟(jì)道德化,、交易透明化,、保護(hù)、政府干預(yù),、改革,、刺激計劃、歐洲央行。 全球著名廣告巨頭靈智廣告公司總經(jīng)理貝爾納·薩納恩認(rèn)為,,這些“熱詞”反映法國百姓對現(xiàn)實(shí)的憂慮,。 |
|